Да ли ти, Вил Кејн, узимаш Еми за своју закониту супругу, да будеш с њом у добру и злу, док вас смрт не растави?
Will Kane vzameš Amy za svojo ženo, da jo boš ljubil in skrbel zanjo od danes pa dokler vaju smrt ne loči?
Да ли ти, Еми узимаш Вила за свог законитог супруга, да будеш с њим у добру и злу, док вас смрт не растави?
Amy vzameš Willa za svojega moža, da ga boš ljubila in skrbela zanj od danes pa dokler vaju smrt ne loči?
Запамти: и у добру и у злу.
Ne pozabi: daj in ti bo dano.
Обећаваш да ћеш га чувати и волети у добру и у злу?
za svojega moža, ga boš častila in varovala v dobrem in težavah?
Овамо долазе белци који разликују добру и лошу робу.
Ne, pri meni doma si. Sem prihajajo belci, ki vedo, kaj je dobra droga.
...и у добру и у злу док вас смрт не растави?
V dobrem in slabem, od tega dne naprej dokler bosta živela?
Бене, узимас ли Лору за закониту супругу и у добру и у злу, у болести и у здрављу све док вас смрт не растави, тако ти Бог помогао?
Sprejmeš to žensko, Lauro, za zakonito zakonsko ženo, v dobrem in slabem, v bolezni in zdravju, dokler vaju smrt ne loči in pri tem naj vama Bog pomaga?
Да га волиш и поштујеш у добру и злу, до краја живота?
Da ga boš ljubila, tešila in spoštovala dokler bosta oba živela?
Да је волиш и поштујеш у добру и злу, до краја живота?
Da jo boš ljubil, tešil in spoštoval, dokler bosta oba živela?
Мелиса, узимаш ли овог човека за свог супруга? Хоћеш ли га волети и бити уз њега у добру и злу и бити му предана до краја живота?
Melissa, ali vzameš tega moškega za svojega moža, da ga boš ljubila, mu stala ob strani v dobrem in zlu in mu ostala zvesta, dokler vaju smrt ne loči?
Да ћемо се волети... поштовати и ценити... у добру и злу... док нас смрт не растави.
Da se bova imela rada... spoštovala in cenila... v dobrem in zlu dokler naju smrt ne razide.
У добру и у злу, држимо се заједно.
Skupaj bova držala v dobrem in slabem.
..У добру и злу, богатству и сиромаштву, у здрављу и болести, да је волите и чувате, од данас, до краја свог живота?
Boš ob njej stal v dobrem in v slabem, denarju in revščini, v bolezni in zdravju. Jo ljubil in varoval od tega dneva naprej, dokler vaju smrt ne loči?
А, да ли Ви, Панелопи Вилхерн, узимате Едварда Хамфрија Вендермена трећег за свог законитог мужа, у добру и злу, богатству и сиромаштву, у здрављу и болести, да га волите и поштујете до краја живота?
Ali ti, Penelope Wilhern, vzameš Edwarda Humphreya Vandermana III. za moža? Boš ob njem stala v dobrem in v slabem, denarju in revščini, v bolezni in zdravju. Ga ljubila in varovala od tega dneva naprej, dokler vaju smrt ne loči?
Удај се за мене, буди моја жена у добру и злу и све то...
Poroči se z mano. Postani moja žena, to have and to hold and all that.
У љубави и поштовању од сада па на даље. У богатству и сиромаштву. У добру и у злу.
da si bosta zvesta od tega dneva dalje, v obilju in revščini v dobrem in slabem, v bolezni in zdravju.
Рекла си и у добру и у злу.
Rekla si v dobrem ali slabem.
И у добру и у злу, ми смо заједно.
Mi smo, v dobrem ali slabem, skupaj v tem.
Ја и Дени смо били заједно и у добру и у злу.
Z Dannyjem sva šla skozi dobre in slabe čase.
Сигурно постоји неко коме можеш да верујеш. У добру и у злу до само краја.
Mora biti nekdo nekje, ki mu lahko zaupaš, nekdo, "ki gre s teboj skozi dobro in slabo... do bridkega konca."
У добру и у злу, он је главни.
V dobrem in slabem je on glavni.
0.27548813819885s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?